學越語趣事02

  • Share this:

話說剛到北越,因業務需要,須要出差至代理,越籍同事-勇哥,介紹我與代理認識,因我2年前在南越有學一些南越音的越文,因此和同事間, 簡易的對話,可溝通.因此某一天中午,和代理共進午餐,勇哥介紹我和代理認識,寒喧幾句,在七分飽八分醉之際,為了展現我的確會一些越文,因此就將行車途中,大伙兒的出差心情說了一遍,沒想到我說到一半,大伙兒大笑,等我再説完,他們已笑破肚皮了!

我原意是說- Buoi toi ham nay rat dep, Di xuong Nam Dinh choi, cam giac rat thoai mai.

今晚很漂亮,南下南定(南定省)玩,感覺很輕鬆自在.

結果我發音不正確,念成:

Buoi toi ham nay rat dep, Di xuong Lam Tinh choi, Cam Dai rat thoai mai.

男生的GG很漂亮,南下去做愛,男生的"卵杷"很輕鬆自在.

(SORRY,因越語的陰揚頓挫音調,我的NB目前無輸入法,以致看起來一樣,

但念起來是差異很大喔!)

所以您知道他們為何笑破肚皮了嗎?

是故,要在越南活下去,越語一定要好好學好, 否則......嘿嘿......又一次的捧腹大笑!


Tags:

About author

View all posts